Сетевое издание
Современные проблемы науки и образования
ISSN 2070-7428
"Перечень" ВАК
ИФ РИНЦ = 1,006

ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЯ КАК ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ ДИСЦИПЛИНА

Белозерова А.В. 1 Локтионова Н. М. 1
1 ГОУ ВПО «Ростовский государственный строительный университет»
Рассматривается место лингвокультурологии в современной исследовательской парадигме, исследуются интердисциплинарные связи данной науки со смежными дисциплинами: культурологией, этнолингвистикой, межкультурной коммуникацией, лингвострановедением, этнопсихолингвистикой. Именно междисциплинарный статус данной научной дисциплины предполагает выявление общих, пересекающихся зон взаимодействия с каждой из перечисленных наук и в то же самое время установление отличительных, специфических ее особенностей. Четко определено место лингвокультурологии в системном комплексе гуманитарных знаний – научная дисциплина, что соответственно влечет за собой наличие собственного предмета и объекта изучения. Не менее важным является указание и на синтез научных знаний, что в свою очередь, с одной стороны, примечательно для современной научной парадигмы, а с другой стороны, требует установления как общих, так и дифференцирующих признаков исследуемого понятия.
лингвокультурология
лингвострановедение
межкультурная коммуникация
культурология
этнопсихолингвистика.
1. Алефиренко Н. Ф. Лингвокультурология: ценностно-смысловое пространство языка: учеб. пособие / Н. Ф. Алефиренко: Флинта: Наука, Москва, 2010. – 224 с.
2. Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. 3-е изд., перераб. и доп. – М.: Русский язык, 1990. – 246 с.
3. Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. Язык и культура. Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. – М.: Русский язык, 1987. – 213 с.
4. Воркачев С. Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании // Филологические науки. – 2001. – № 1. – С. 64–72.
5. Воробьев В. В. Лингвокультурология: Монография. – М.: РУДН, 2008. – 336 с.
6. Красных В. В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология: Курс лекций. – М.: ИТДГК «Гнозис», 2002. – 284 с.
7. Лемов А. В. Система, структура и функционирование научного термина (на материале русской лингвистической терминологии). – Саранск: Изд-во Мордовского университета, 2000. – 192 с.
8. Маслова В. А. Лингвокультурология: Учеб. пособие для студ. высш. учеб, заведений. – М.: Издательский центр «Академия», 2001. – 208 с.
9. Телия В. Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. – М.: Языки русской культуры, 1996. – 288 с.
10. Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация. – 2-е изд., дораб. – М.: Изд-во МГУ, 2004. – 352 с.
11. Щукин А. Н. Лингводидактический энциклопедический словарь: более 2000 единиц / А. Н. Щукин. – М.: Астрель: АСТ: Хранитель, 2008. – 746 с.
Возникновение в конце XX века на стыке языкознания и культурологии междисциплинарной науки  лингвокультурологии вызвало бурный интерес к ней со стороны лингвистов. Уже в начале следующего столетия формируются лингвокультурологические школы (например, под руководством Н. Д. Арутюновой, В. В. Воробьева, В. И. Карасика, В. В. Красных, Ю. С. Степанова, В. Н. Телия и др.), складывается определенный понятийно-терминологический аппарат данного лингвистического направления с учетом различных научных концепций и методик лингвокультурологического анализа.

Как правило, появление новых понятий и соответствующих им терминов влечет за собой некоторые принципиальные разногласия и разночтения в научной среде. По остроумному замечанию А. В. Лемова, «...ученые довольно часто не могут договориться о значениях научных слов» [7, с. 15]. Однако лингвокультурология как гуманитарная дисциплина относится к редким исключениям с точки зрения определения ее концептуальной сущности научным сообществом. Сравнительный анализ многочисленных дефиниций лингвокультурологии, функционирующих в научном дискурсе, показал, что практически все исследователи единодушны в определении данного понятия, в основе которого лежит, прежде всего, диада «язык - культура». Сравним только некоторые из них.

Так, например, В. В. Воробьев в своем определении: «Лингвокультурология - комплексная научная дисциплина синтезирующего типа, изучающая взаимосвязь и взаимодействие культуры и языка в его функционировании и отражающая этот процесс как целостную структуру единиц в единстве языкового и внеязыкового содержания при помощи системных методов и с ориентацией на современные приоритеты и культурные установления» [5, с. 37],  кроме обоюдного влияния культуры и языка, выделяет другие, достаточно значимые показатели лингвокультурологии, а именно: «комплексная научная дисциплина синтезирующего типа» (подчеркнуто нами). Таким образом, четко определено место лингвокультурологии в системном комплексе гуманитарных знаний - научная дисциплина, что соответственно влечет за собой наличие собственного предмета и объекта изучения. Не менее важным является указание и на синтез научных знаний, что в свою очередь, с одной стороны, примечательно для современной научной парадигмы, а с другой стороны, требует установления как общих, так и дифференцирующих признаков исследуемого понятия. Определение лингвокультурологии, предложенное В. В. Воробьевым, на наш взгляд, является емким и содержательным еще и потому, что сразу же ориентирует исследователей на определенную методику лингвистического анализа - «системные методы».

Определение лингвокультурологии, данное В. В. Красных, также базируется на общей интегративной семе «культура - язык»; но, кроме этого, в дефиниции указаны и другие релевантные признаки изучаемой дисциплины: национальная картина мира, языковое сознание, национально-ментальные особенности как принципиально новые объекты исследования: «лингвокультурология - дисциплина, изучающая проявление, отражение и фиксацию культуры в языке и дискурсе. Она непосредственно связана с изучением национальной картины мира, языкового сознания, особенностей ментально-лингвального комплекса» [6, с. 12].

Заметим, лингвистическое наследие В. Гумбольдта находит все новые ракурсы в области гуманитарных исследований. Появлению лингвокультурологии как научной дисциплины закономерно предшествовали и способствовали многие различные факторы как лингвистического, так и экстралингвистического характера. Безусловно, основополагающим оказывается переосмысление различных ориентиров в исследовании языка, направленное на расширенное понимание его функций, в частности, связанных с проблемой антропоцентризма и этноцентризма.

В этой связи невозможно не упомянуть известную учебную дисциплину «лингвострановедение», которая на протяжении нескольких десятилетий была основной в методике преподавания русского языка как иностранного и которая в какой-то степени согласуется в своих принципах изучения объекта с лингвокультурологией. Однако последняя обладает определенной спецификой. Так, по мнению В. В. Воробьева, который настаивает на том, что лингвокультурология именно научная дисциплина, а не какой-то определенный «аспект преподавания языка, как лингвострановедение» [5, с. 32]. При этом ученый совершенно справедливо отдает должное предпочтение лингвострановедению как базовому ориентиру, считая лингвокультурологию «своеобразной преемницей лингвострановедения» (там же).

Несомненно, в парадигме современных знаний, современных научных подходов лингвокультурология, в отличие от лингвострановедения, направлена на «новую систему культурных ценностей», что является вполне естественным и объяснимым.

Основатели лингвострановедческого направления Е. М. Верещагин и  В. Г. Костомаров обратили внимание и на другую концептуальную составляющую: участие в коммуникации в рамках различных национальных культур: «...усваивая язык, человек одновременно проникает в новую национальную культуру, получает огромное духовное богатство, хранимое изучаемым языком» [3, с. 4]. Особенно это актуально в методике преподавания РКИ и иностранных языков: «Каждый урок иностранного языка - это перекресток культур, это практика межкультурной коммуникации» [10, с. 30].

Лингвокультурология имеет ярко выраженный междисциплинарный характер, интегрирует различные знания гуманитарной природы. Для современной лингвистики междисциплинарные изыскания оказываются наиболее характерными и востребованными. Лингвокультурология как комплексная и многоаспектная научная дисциплина гуманитарного и культурологического характера находится во взаимодействии со многими смежными науками: культурологией, этнолингвистикой, социолингвистикой, межкультурной коммуникацией, когнитивной лингвистикой, этнопсихолингвистикой, лингвофилософией и др. Именно междисциплинарный статус данной научной дисциплины предполагает выявление общих, пересекающихся зон взаимодействия с каждой из перечисленных наук и в то же самое время установление отличительных, специфических ее особенностей.

Исходя из самой номинации - «лингвокультурология», считаем, что первоочередной задачей является установление взаимоотношений с культурологией, поскольку предметы изучения практически совпадают. Сравним: «Культурология - научная и учебная дисциплина, предметом которой является ... совокупность сведений о культуре изучаемого языка, необходимых ... для  решения образовательных и воспитательных задач» [11, с. 131].  «Предмет исследования лингвокультурологии - материальная и духовная культура, созданная человечеством» [5, с. 32]. 

Несмотря на очевидную тесную связь этих дисциплин, В. А. Маслова справедливо замечает, что «если культурология исследует самосознание человека по отношению к природе, обществу, истории, искусству и другим сферам его социального и культурного бытия, а языкознание рассматривает мировоззрение, которое отображается и фиксируется в языке в виде ментальных моделей языковой картины мира, то лингвокультурология имеет своим предметом и язык, и культуру, находящиеся в диалоге, взаимодействии» [8, с. 9].

Чаще всего лингвокультурологию позиционируют как неотъемлемую часть этнокультуры. Например, по мнению Н. Ф. Алефиренко, «лингвокультура - неотъемлемая часть любой этнокультуры, представляющая собой синергетически возникшую амальгаму (слияние, сплав, совокупность) взаимосвязанных явлений культуры и языка, зафиксированную и освоенную определенным этноязыковым сознанием» [1, с. 51], По мнению В. Н. Телия, лингвокультурология - «часть этнолингвистики, посвященная изучению и описанию корреспонденции языка и культуры в их синхронном взаимодействии [9, с. 217].

Нам представляется очень интересной и весьма наглядной известная метафорическая авторская рефлексия С. Г. Воркачева: «... лингвокультурология - на сегодняшний день, пожалуй, самое молодое ответвление этнолингвистики или же, если воспользоваться «химической» метафорой, это новейшее молекулярное соединение в границах последней, отличное от всех прочих своим «атомарным составом» и «валентностными связями»; соотношением долей лингвистики и культурологи и их иерархией» [4, с. 64].

На поверхности находятся и другие «валентностные связи», тесно соединяющие лингвокультурологию с межкультурной коммуникацией. В процессе межкультурного диалога выявляются национально-специфичные фрагменты ценностных картин мира. Изучение культуры другой страны разрушает коммуникативные барьеры, позволяет толерантно относиться к инакомыслию, верованиям и поведению ее представителей, а также лучше и легче познавать особенности языка носителя.

Главная задача межкультурной коммуникации - «адекватное взаимопонимание двух участников коммуникативного акта, принадлежащих к разным национальным культурам» [2, с. 26] - оказывается ведущей и для лингвокультурологии, так как ценностные различия культур находят непосредственное выражение в системах ценностных ориентаций их представителей. Усилия современных исследователей направлены на изучение механизмов языковой концептуализации и категоризации мира. Различные фрагменты национальных языковых картин мира специфичны и находят свое  отражение в концептах культуры. Без знания концептов национальной культуры невозможно осуществить полноценную коммуникацию. Учёт взаимодействия языка и культуры позволил исследователям выделить так называемые «ключевые концепты» национальных культур, за которыми стоят важнейшие понятия национального сознания.

Существует немало определений как самого термина «концепт», так и концептов культуры. Неоднозначность трактовок детерминирована лингвистической природой концепта как междисциплинарного образования и сложностью, многомерностью этого удивительного феномена, актуального для современного научного дискурса. Полагаем, что такие важные составляющие лингвокультурологии требуют специального рассмотрения.

В установлении междисциплинарных связей лингвокультурологии следует обратить внимание на ее взаимодействие с этнопсихолингвистикой. Этнопсихолингвистика - новое «направление, которое рассматривает речевую деятельность в преломлении национально-культурной специфики и с учетом национально-культурной составляющей дискурса» [6, с. 10]. Обе науки имеют неразрывную связь, дополняют и обогащают друг друга. И если для этнопсихолингвистики главными являются речевая деятельность, языковое сознание и общение, то для лингвокультурологии - закрепленность культуры в языке и отражение ее в дискурсе.

Концептуальное содержание термина «лингвокультурология» в анализируемых дефинициях базируется в основном на «проблемах описания культуры и языка в процессе его функционирования» [5, с. 37]. Однако нельзя не согласиться с мнением В. В. Воробьева о том, что данным термином именуется более широкое понятие, которое «предполагает включение и эмпирических исследований этих явлений» (там же).

Рецензенты:

Куликова Э. Г., доктор филологических наук, профессор кафедры теоретической и прикладной коммуникативистики ФГБОУ ВПО Ростовского государственного экономического университета (РИНХ), г. Ростов-на-Дону.

Кудряшов И. А., доктор филологических наук, профессор кафедры русского языка и теории языка ГОУ ВПО Южного федерального университета, г. Ростов-на-Дону.


Библиографическая ссылка

Белозерова А.В., Локтионова Н. М. ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЯ КАК ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ ДИСЦИПЛИНА // Современные проблемы науки и образования. – 2013. – № 1. ;
URL: https://science-education.ru/ru/article/view?id=7681 (дата обращения: 24.04.2024).

Предлагаем вашему вниманию журналы, издающиеся в издательстве «Академия Естествознания»
(Высокий импакт-фактор РИНЦ, тематика журналов охватывает все научные направления)

«Фундаментальные исследования» список ВАК ИФ РИНЦ = 1,674