Сетевое издание
Современные проблемы науки и образования
ISSN 2070-7428
"Перечень" ВАК
ИФ РИНЦ = 1,006

СОПОСТАВИТЕЛЬНОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ ПРОЯВЛЕНИЯ ВТОРИЧНОЙ НОМИНАЦИИ В БИОНИМАХ (НА МАТЕРИАЛЕ РУССКОГО И АЗЕРБАЙДЖАНСКОГО ЯЗЫКОВ)

Абдуллаева Ф.Э. 1
1 Кемеровский Государственный Университет
В данной статье рассматривается вопрос о системном исследовании, в основе которого лежит лексико-семантический анализ проявления вторичной номинации в бионимах. Осуществляется системно-структурный анализ значений некоторых лексем как в пределах одного языка (русского), так и в сопоставительном сравнении с другим (азербайджанским языком). В статье ставится задача рассмотреть словарные значения лексических единиц в двух языках на примере бионимов, поскольку по сравнению с другими классами существительных именно бионимы (названия животных, растений, насекомых, птиц и т.д.) обладают ярко выраженной эмотивностью. Наряду с этим, в данной статье приведены контекстуальные примеры (фразеологизмы, сравнения и пр.), в которых одна и та же лексема репрезентует различные эмотивные смысловые оттенки, образуя семантическое поле.
азербайджанский язык.
бионимы
компаративный анализ
номинация
семантическое поле
семантика
эмотивность
1. Лингвистический энциклопедический словарь. URL: http://tapemark.narod.ru/les/336a.html (дата обращения: 15.09.2014).
2. Кузнецов С. А. Большой толковый словарь русского языка. – СПБ: «Норинт», 2000. – 1536 с.
3. Сусов И. П. Введение в языкознание. М.: Восток - Запад, 2006. 382 с.
4. Фразеологический словарь русского литературного языка. URL: http://phraseology.academic.ru/ (дата обращения: 8.08.2014)
5. Cəlal Bəydili, İsrafil Abbaslı Atalar sözu - Baki: “Öndər nəşriyyat”, 2004. – 264 s.
6. Əliheydar Orucov Azərbaycan dilinin izahlı lüğəti. 4 cildə. - Baki: “Şərq-Qərb”, 2006.

Вопрос о номинации широко исследуется многими учёными в лингвистике, например, в работах А.А. Потебни, В.Г. Гака, В.Н. Телии, Н.Д. Арутюновой, Е.С. Кубряковой и др. Как известно, «в основе всех видов вторичной номинации лежит ассоциативный характер человеческого мышления. В актах вторичной номинации устанавливаются ассоциации по сходству или по смежности между некоторыми свойствами элементов внеязыкового ряда (такие элементы отображены в уже существующем значении имени) и свойствами нового обозначаемого (такое обозначаемое именуется путём переосмысления его значения)». (Лингвистический энциклопедический словарь: [сайт]. URL: http://tapemark.narod.ru/les/336a.html).

В данной статье осуществляется системный анализ лексикографических значений, позволяющий выявить сходные и отличительные черты путём сопоставления соотношения бионимов в русском и азербайджанском языках.

Целью статьи является изучение специфики репрезентации вторичной номинации на примере бионимов русского и азербайджанского языков. В качестве лексикографических источников используются «Большой толковый словарь русского языка» под ред. С.А. Кузнецова и «Толковый словарь азербайджанского языка» в 4-х томах А. Оруджова. При выборе исследовательского материала для контрастивного анализа использовался метод целенаправленной выборки.

Всего рассмотрено 220 бионимов по каждому языку, из которых выделено 50 лексем с ярко выраженной эмотивностью. Анализ словарных значений позволил выявить разного уровня эмотивность, которую мы разделили на положительную, отрицательную и нейтральную (см. табл. 1, 2 и 3).

Изучение структуры вторичной номинации позволяет отметить, что семантические переносы осуществляются как при помощи простых односоставных лексем (напр.: бык, червь, осёл и пр.), так и при помощи сложносоставных лексических сочетаний, фразеологических единиц (keçiayaq- досл. «козья нога» в значении «кривоногий», «тощие ноги»; qurdabənzər - «червеобразный», т.е. человек с непривлекательной внешностью и др.). Подчеркнём, что сложные вторичные номинации чаще встречаются в азербайджанском языке, в русском же наиболее характерным является простая, автономная номинация.

Лиса / Tülkü – один из наиболее ярких и интересных сказочных персонажей, являющийся олицетворением хитрости и лукавства. Наблюдая за повадками этого животного, человек издавна выделил такие черты характера зверя, как хитрость, ловкость, наблюдательность, сообразительность, острый ум и прекрасное чутье. Впоследствии все эти свойства характера были перенесены на человека. Процесс метафоризации значения слова зафиксирован также в словарях. В различных художественных источниках (пословицах, фразеологизмах и пр.) образ лисы имеет несколько значений, например: «лиса семерых волков проведёт» (посл.); «лисой пройти» (слукавить) – о хитрости; «лисица - старая льстица» - о лести; «лиса своего хвоста не замарает» - об изворотливости и осмотрительности; «у лисы и во сне ушки на макушке» - о чрезмерной бдительности, предосторожности и пр.

 


Таблица 1. Лексемы с отрицательной эмотивностью

Бионим

Лексическое значение

Бионим

Лексическое значение

 

русский язык

азербайджанский язык

1.

лиса

1) хищное млекопитающее семейства псовых с пышным мехом и длинным пушистым хвостом; лисица. Самка такого животного;

2) о хитром, льстивом человеке

tülkü

1) хищное млекопитающее сем-ва собачьих с вытянутой мордой, пышным хвостом;

2) о коварном, хитром, льстивом человеке;

3) обр. о трусливом человеке

2.

обезьяна

1) животное из отряда высших приматов, млекопитающих, по строению тела наиболее близкое к человеку;

2) разг. Об очень некрасивом человеке

meymun

1) животное-млекопитающее, по строению тела наиболее близкое к человеку;

2) обр. об очень некрасивом человеке;

3) о человеке, подражающем другим

3.

осёл

1) родственное лошади вьючное домашнее животное небольшого роста, с длинными ушами, обычно серой окраски. Упрям, глуп как осёл (очень упрям, глуп).

2) бранно. О тупом, упрямом человеке. Буриданов осёл (о крайне нерешительном человеке)

eşşək

1) родственное лошади вьючное животное с крупной головой, длинными ушами, как средство передвижения упряжное животное;

2) деревянная балка в качестве опоры, подставки снизу при строительстве чего-либо;

3) обр. о глупом, грубом, невежественном человеке;

4) кожаное высокое на подпорках сооружение для гимнастики.

Eşşək nə bilir zəfəran (plov) nədir, eşşək nə bilir xurmanın dadını – о невежественном человеке, не отличающем хорошее от плохого;

İki eşşəyin arpasını bölə bilməmək – о неумелом, неспособном при работе человеке.

 

4.

пёс

1) собака; самец собаки; кобель;

2) о человеке, вызывающем презрение, негодование своими поступками;

3) разг. зачем, для чего? (пёс его знает);

4) разг. неизвестно (черт его знает);

5) разг. безразлично, что будет с кем-, чем-л. (ко всем псам)

köpək

1) собака;

2) употребляется как бранное слово

köpək kimi об очень льстивом человеке, подхалиме

5.

свинья

1) парнокопытное млекопитающее, домашний вид которого разводят для получения мяса, сала, кожи;

2) разг. о грязном, неопрятном человеке с низменными привычками;

3) о человеке, поступающем низко, подло, грубо;

4) только в ед.ч.: свинья. В средние века: порядок построения войска в виде клина;

5) род морских млекопитающих подсемейства дельфиновых, напр: морская свинья

donuz

1) крупное парнокопытное млекопитающее; дикое, разновидность домашнего животного с короткими ногами, разводимого в хозяйственных целях;

2) обр. прозвище очень грязного, неопрятного, отвратительного человека;

3) обр. о невежественном, грубом человеке (бранно)

 

             

 


Таблица 2. Лексемы с положительной эмотивностью

Бионим

Лексическое значение

Бионим

Лексическое значение

 

русский язык

азербайджанский язык

1.

голубь

1) дикая и одомашненная птица, преимущественно с серовато-голубым или белым оперением и большим зобом;

2) только мн.: голуби=голубиные;

3) ласково-фамильярное обращение к мужчине;

4) только мн.: голуби. Ласковое обращение к лошадям (обычно, когда подгоняют их).

göyərçin

1) дикая и одомашненная птица, преимущественно с серовато-голубым или белым оперением и большим зобом;

2) обр. ласковое обращение к кому-либо (напр.: Göyərçin qızım).

2.

лев

1) крупное хищное млекопитающее сем. кошачьих, с короткой желтоватой шерстью и пышной гривой у самцов;

2) разг. о ком-либо, отличающемся большой силой, храбростью, смелостью;

3) о мужчине, законодателе мод и правил светского поведения, пользующемся большим успехом у женщин;

4) [с прописной буквы] только ед. одно из двенадцати созвездий Зодиака;

5) о человеке, родившемся в конце июля-августе, когда Солнце находится в созвездии Льва

şir

1) крупное хищное млекопитающее сем. кошачьих, с короткой желтоватой шерстью и пышной гривой;

2) обр. о храбром, бесстрашном, сильном человеке;

3) блестящий стекловидный сплав, наносимый на поверхность фаянсовой посуды.

 

 

 

3.

орёл

1) крупная, сильная хищная птица сем. ястребиных, с загнутым клювом, живущая преимущественно в гористых или степных местностях;

2) разг. о гордом, храбром, сильном, мужественном человеке;

3) разг. государственный герб с изображением такой птицы;

4) обратная сторона монеты с изображением герба;

5) астрон. Экваториальное созвездие.

qartal

1) крупная, сильная хищная птица сем. ястребиных, с загнутым клювом, живущая преимущественно в гористых или степных местностях;

2) обр. высок. о гордом, смелом, выдающемся человеке;

3) обр. сравн. обозначение самолётов и лётчиков.

 

 

4.

сокол

I. 1) хищная птица с сильным клювом и длинными острыми крыльями, парящая пи полёте;

2) нар. - поэт. О мужчине, юноше, отличающемся удалью, отвагой, красотой;

3) обычно мн.: соколы. Высок. О советских лётчиках (употреблялось преимущественно в период Великой Отечественной войны 1941-1945);

4) только мн.: соколы. Род хищных птиц сем. соколиных, к которому относятся кречет, балобан, чеглок и др.

II. инструмент штукатура в виде деревянного

или алюминиевого щитка с ручкой для

нанесения и разглаживания раствора

şahin

1) хищная птица с сильным загнутым клювом и длинными острыми крыльями;

2) обр. о смелом, доблестном, бесстрашном человеке.

 

5.

ягнёнок

1) детёныш овцы;

2) разг. О тихом, кротком человеке

quzu

1) детёныш овцы;

2) об очень мягком, тихом, смирном человеке;

3) ласк. о ребёнке

             

Таблица 3. Лексемы с разной степенью эмотивности

Бионим

Лексическое значение

Бионим

Лексическое значение

 

русский язык

азербайджанский язык

1.

бык

I. 1) домашнее рогатое животное отряда крупных парнокопытных

млекопитающих; самец коровы;

2) разг. о крупном, здоровом, сильном (обычно упрямом) человеке;

3) только мн. быки. Подсемейство крупных жвачных млекопитающих, к

которому относятся тур, бизон, зубр и другие;

II. обычно мн. быки. Промежуточная опора моста или гидротехнического

сооружения.

öküz

1) используемый в хозяйстве бык-производитель, бугай;

2) обр. о чём-то очень большом, грубом, шероховатом;

3) обр. о неотёсанном, грубом, невежественном человеке.

öküzün böyüyü pəyədədir – шутл. Трудности ещё впереди, путаница ещё не закончилась.

 

2.

коза

1) домашнее жвачное животное сем. полорогих, дающее молоко, шерсть, мясо;

2) шутл. О резвой, бойкой девочке, девушке;

3) тех. Вагонетка для перевозки по горным выработкам крепёжного леса, рельсов и частей оборудования относительно большой длины;

4) приспособление для переноски тяжестей у строительных рабочих;

драть как сидорову козу (беспощадно колотить, наказывать);

отставной козы барабанщик. Ирон. о человеке, занимающем незначительную должность и потерявшем её или вышедшем в отставку;

на козе не объедешь. Разг. - сниж. Не обманешь, не проведёшь кого-либо;

на козе не подъедешь к кому-либо. О несговорчивом, упрямом человеке.

keçi

1) домашнее жвачное животное сем. полорогих, дающее молоко, шерсть, мясо;

2) обр. Об очень резвом, озорном ребёнке;

keçi kimi – сравнение с поведением козы;

keçini bostana buraxmaq шутл. – поставить человека в опасное положение; навредить человеку;

keçiayaq прил. разг. худые, тощие ноги у человека

 

3.

лошадь

1) крупное домашнее животное, используемое для перевозки людей, грузов и т.п.;

2) разг. – сниж. О ком-либо, обладающем какими-либо качествами, свойственными такому животному (силой, работоспособностью и т.д.);

3) Лошадёнка пренебр. обычно о худой, измождённой лошади.

 

at

1) крупное домашнее животное, предназначенное преимущественно для перевозки грузов, верховой езды и пр.

2) небольшое бревно, по форме напоминающее лошадку для детских игр;

At başı salmaq – неуместное вмешательство во что-либо;

At gücü – тех. лошадиная сила;

At oynatmaq - 1) умение ловко держаться в седле

2)обр. вызвать кого-либо на бой;

Meydana at salmaq – брошенное во время разговора лишнее, неуместное слово;

3) равнозначное слону шахматная фигура

4.

собака

1) домашнее животное сем. псовых, родственное волку (используется человеком для охраны, езды в упряжке и т.п.);

2) В составе названий хищных млекопитающих сем. псовых. Енотовидная собака;

3) разг. о злом, жестоком, грубом человеке;

4) разг. о знающем, ловком, искусном в каком-либо деле человеке; знаток;

5) употр. при выражении одобрения, восхищения кем-л.

it

1) домашнее животное, принадлежащее сем. псовых, родственное таким хищным млекопитающим, как волк, лиса и пр.;

2) обр. о злонравном, язвительном, скандальном, необходительном человеке. İt kimi – как собака;

İtin dilini bilir шутл. – о хитром, пронырливом человеке;

İtinə tök разг. – в большом количестве, в изобилии и достатке.

 

5.

червь

I. 1) беспозвоночное ползающее животное с мягким длинным телом; разг. личинка насекомого, внешне похожая на это животное;

2) разг. о жалком, ничтожном человеке (обычно униженно угождающем кому-л.). Червь ползучий.

3) книжн. о человеке, увлечённом каким-л. делом, полностью отдающем ему. Книжный червь;

4) книжн. о постоянном наличии какого-л. чувства, состояния, плохо воздействующего на кого-л.;

II. устарелое название буквы «ч».

qurd/

soxulcan

1) беспозвоночное ползающее животное с мягким длинным телом; разг. личинка насекомого, внешне похожая на это животное;

2) qurdabənzər прил. – человек, внешне похожий на червяка.

 

           

В азербайджанском языке tülkü наряду с указанными смыслами присутствует значение «трус», например: «tülkü olma!» - досл. «не будь лисой!», т.е. трусом.

Семантическое поле лексемы eşşək/осёл в азербайджанском языке обширнее, чем в русском. Это объясняется географической средой обитания данного животного. Семантический потенциал слова даёт возможность участвовать в разных лексических сочетаниях и образованиях, которые иногда совсем не характерны для прямого номинативного значения. Денотат слова eşşək находится в парадигматических отношениях с другими единицами, образуя названия различных растений, насекомых, абстрактных понятий и пр., например: eşşəkarısı – шмель (досл. «ослиная оса»); eşşəkbiyanı – солодковый корень; eşşəkqanqalı – чертополох; eşşəkturpu – редька, редис; eşşəkbelisındırma – чехарда (детская игра); eşşəklik – невежество, грубость.

Бионимы пёс и köpək репрезентуют отрицательное значение, но в отличие от русского языка, в азербайджанском языке – бранное слово с ярко выраженной отрицательной коннотацией.

Рассматривая бионим свинья, подчеркнём, что данная лексема именно в русском языке образовала большой ряд вторичных номинаций. Лексема свинья/donuz репрезентуют исключительно отрицательную коннотацию: «свинью подложить» (поступить подло с кем-л.); «наряди свинью в серьги, а она в навоз», «грязная свинья», «donuz balası» (поросёнок, чушка) – в значении «испачкавшийся ребёнок»; «ac donuz darıdan çıxmaz» (досл. «голодная свинья не наестся просо») аналогично русскому «сыта свинья, а всё жрёт; «богат мужик, а всё копит», «было бы корыто, а свиньи найдутся», «у кого, в чём счастье, а у свиньи — в корыте».

Вторичные номинации бионимов с положительной эмотивностью (см. табл. 2) во многом совпадают, за исключением тех лексических значений, которые обозначают нейтральный класс существительных (орёл – экваториальное созвездие, şir – блестящий стекловидный сплав). Образование переносных вторичных значений в существительном лев основывается на сходстве с поведением и внешними признаками данного животного. Что касается азербайджанского языка, то лексема şir омонимична. Сравните:

şir - 1) лев; 2) глазурь, эмаль. şir vurmaq (çəkmək) - покрыть глазурью;

şirə - 1) сок; вытяжка, экстракт; 2) ядро, суть чего-либо; 3) удобрение; 4) сырость, влага; увлажнять; 5) специально приготовленный раствор из глины для покрытия стен. Доминантный смысловой компонент в данном примере – «некое вещество, раствор, которым покрывают поверхность чего-либо».

Вторичная номинация, несомненно, отражает культурно-исторический компонент в языке того или иного народа. Это видно на примере бионимов орёл и сокол. Наряду с общими для двух языков лексическими значениями, в русском языке более обширный номинативный ряд (см. табл.2).

В русском и азербайджанском языках лексико-семантические значения лексемы ягнёнок / quzu совпадают, но в азербайджанском языке бионим quzu выступает как ласкательная форма обращения, применимая обычно к детям, например: quzu balam («ягнёночек мой!»), quzu kimi uşaq и др.

Любопытно рассмотреть структуру лексикографических значений третьей группы существительных-бионимов в пределах одной языковой системы (см. табл. 3). Такая «смешанность» лексико-семантических значений с точки зрения эмотивной проявленности отчётливо выражена в русском языке, то есть в русском языке семантический потенциал слов такой группы высокий. Например: бык – 1) животное; 2) здоровый, сильный человек («+»); 3) упрямый человек («-»); 4) опорная часть моста («0»).

В бионимах коза / keçi содержится как общее понятийное ядро, так и отличительные смысловые оттенки в каждом языке. Вторичная номинация образуется в соответствии с формой функционального переноса (метафора, метонимия и пр.). Например: коза (приспособление для переноски тяжестей) – употребляется в качестве термина и коза (бойкая, резвая девочка) – метафорический перенос. Возникновение вторичных смыслов в азербайджанском языке у лексемы keçi основывается на сходстве по поведенческим признакам (keçi kimi) и внешнему виду (keçiayaq).

Подвергая системно-структурному анализу бионимы собака и it, отметим, что в обоих языках широко представлены вторичные значения как в отдельных словах, так и во фразеологизмах. Если в русском языке наряду с отрицательным эмотивным компонентом присутствуют и положительные значения, то в азербайджанском языке зооним it заключает в себе только отрицательные переносные смыслы, например:

İt də getdi, ip də - разг. неоправданные, пустые надежды; всё пропало;

İt dəftərində adı yoxdur – разг. непочтительный, низкий человек; бездельник;

İt günü çəkmək – разг. жить собачьей жизнью;

It kökünə düşmək \ it günüdə olmaq – разг. досл. «превратиться в собаку», т.е. в

плохом, грязном виде;

It ilində - в незапамятном, давнем прошлом;

İtə dönmək – «превратиться в собаку», т.е. разгневаться, сильно разозлиться;

İtin sözünü demək – говорить грубые, уничижительные слова кому-либо;

İt-qurd – разг. «собака-волк», т.е. презрительное обращение к непригодным, ничтожным, безызвестным людям и др.

Таким образом, рассмотрев существительные-зоонимы в русском и азербайджанском языках с точки зрения системно-структурной представленности, подчеркнём, что вторичное номинирование – сложный языковой процесс. Наряду с тем, что существуют базовые лексические единицы с идентичными вторичными значениями и коннотативными смыслами для двух языков, также имеются специфичные, присущие только одному языку переносные значения и компоненты. Русский язык по сравнению с азербайджанским очень обилен вторичными номинациями, что способствует дополнительному усилению экспрессивности и оценочности лексических единиц. Все эти явления обогащают и расширяют семантические поля слов.

Рецензенты:

Араева Л.А., д.фил.н., профессор, зав. кафедрой стилистики и риторики ФГБОУ ВПО «Кемеровский государственный университет», г. Кемерово;

Мельник Н.В., д.фил.н., профессор, ФГБОУ ВПО «Кемеровский государственный университет», г. Кемерово.


Библиографическая ссылка

Абдуллаева Ф.Э. СОПОСТАВИТЕЛЬНОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ ПРОЯВЛЕНИЯ ВТОРИЧНОЙ НОМИНАЦИИ В БИОНИМАХ (НА МАТЕРИАЛЕ РУССКОГО И АЗЕРБАЙДЖАНСКОГО ЯЗЫКОВ) // Современные проблемы науки и образования. – 2014. – № 6. ;
URL: https://science-education.ru/ru/article/view?id=16442 (дата обращения: 19.03.2024).

Предлагаем вашему вниманию журналы, издающиеся в издательстве «Академия Естествознания»
(Высокий импакт-фактор РИНЦ, тематика журналов охватывает все научные направления)

«Фундаментальные исследования» список ВАК ИФ РИНЦ = 1,674