Scientific journal
Modern problems of science and education
ISSN 2070-7428
"Перечень" ВАК
ИФ РИНЦ = 0,931

NEWSPAPER TEXT GENREANDNARRATIVE

Milostivaya A.I. 1
1 North-Caucasus Federal University
Целью данной статьи является изучение нарративной специфики различных жанров газетного текста. В фокус исследовательского интереса автора попадают информационные (заметка, репортаж), аналитические (комментарий) и художественно-публицистические (эссе, очерк) жанры масс-медиа. Описанные в статье наблюдения показывают,что нарративами являются все газетные жанры, т.к. в их рамках происходит конвергенция референтного (некоторая история или фабула) и коммуникативного (дискурс по поводу этой истории) повествования. Кроме того, автором статьи делается вывод о том, что ненарративные жанры отражают мир сквозь призму вечно длящегося настоящего момента, поэтому в газете, признанной отслеживать динамику ежедневно сменяющих друг друга общественно-политических, экономических и культурных событий, ненарративных жанров быть не может. Тем самым постулируется взаимосвязь степени нарративности газетного текста любого жанра и особенностей развертывания темпорально-локального континуума дискурса масс-медиа.
The aimof this articleis to studynarrativefeatures ofvarious genresof newspaper text. The focus of the research interests of the authors getinformation(news, report), analytical (comment), publicistic(essays, feature) genres inmass media. The observationsdescribedin this articlerevealthat all newspapergenres are narratives because of theconvergence ofreference(a storyorplot) and communication(discourse on the story) narration.In addition, theauthor of the articleconcludesthat notnarrativegenresreflect the worldthrough the prism of endless present, so there are only narrative genresin the newspaper,becausethe newspapershowsdailydynamicsof successivesocio-political, economic and cultural events.Thus,we can assertthe existence ofa relationship betweenthe ofnarrative in the newspaper textof any genreandfeatures oftemporal-local continuum ofmediadiscourse.
feature
essay
comment
report
news
genre
narrative
newspaper text

Жанр - это, прежде всего, коммуникативно обусловленный класс текстов, в том числе и газетных, который обладает такими параметрами, как устойчивость и рекуррентность. Так, в трудах М. М. Бахтина жанр  предстает как «форма организации речевого материала, выделяемого в рамках того или иного функционального стиля, вид высказываний, создающихся на основе устойчивых, повторяющихся, т.е. воспроизводимых, моделей и структур в речевых ситуациях, где имеют место хоть сколько-нибудь устойчивые, закрепленные бытом и обстоятельствами формы жизненного общения» [1, с. 145].

Говоря о коммуникативной природе газетных жанров, Л. Р. Дускаева подчеркивает ведущую роль автора текста в процессе формирования жанрового канона: «речевой жанр - это ... устойчивая модель взаимодействия смысловых позиций журналиста и адресата, осуществляемого в целях достижения авторского замысла» [4, с. 64]. Следует отметить амбивалентность границ жанра в различных лингвокультурах: «Границы от­дельных жанров оказываются размытыми, что в свою очередь ус­ложняется несовпадением жанровых классификаций медиа речи, принятых в различных лингво-культурных традициях, например, в русской и английской» [3, с. 44]. Поэтому представляется справедливым предложение Т. Г. Добросклонской, которая выступает за концепцию функционально-жанрового типа текста, которая, «с одной стороны, помогает обозначить его функцио­нальную направленность в плане соотношения сообщения - воздей­ствия, с другой - соотнести текст с одним из основных видов медиа речи, так или иначе притягивающих все остальные жанры и разно­видности, как-то: новости, комментарий, features, реклама» [3, с. 44].

В данном предложении мы видим рациональное зерно, связанное с возможностью сведения множества жанров к нескольким функциональным группам, идентичным в плане представления нарративной структуры. Такие группы жанров многократно описаны в лингвистической литературе. При этом в большинстве случаев речь идет об информационных, аналитических или художественно-публицистических газетных жанрах [2, с. 73-86; 10 и др.]. Однако существуют и другие возможности типологизации газетных жанров. В частности, Л. Р. Дускаева говорит об информационных, оценочных и побудительных газетных жанрах  [4, с. 74-75],  Ю. Р. Тагильцева выделяет жанры новостной информации (заметка, отчет и репортаж), диалогические жанры (интервью, диалог, беседа), ситуативно-аналитические жанры (комментарий, корреспонденция, статья и обозрение), художественно-публицистические жанры (зарисовка, очерк, эссе, фельетон) [8, с. 24], Н. И. Клушина подразделяет публицистику на информационный (хроникальная заметка, информационная заметка, отчет, репортаж, информационное интервью и др.) и собственно публицистический подстили (аналитические жанры (аналитическая статья, рецензия, комментарий, обзор, корреспонденция и др.), сатирические жанры  (фельетон, памфлет, сатирическая реплика и др.), художественно-публицистические жанры (очерк, зарисовка, эссе и др.) [6, с. 9]. В своих дальнейших рассуждениях мы будем основываться на наиболее традиционной и распространенной классификации жанров газеты на информационные, аналитические и художественно-публицистические.

Дискуссия о том, какие жанры прессы нарративны по своей сути, а какие данным качеством не обладают, давно ведется среди лингвистов. При этом существуют различные точки зрения по данной проблеме. Если, к примеру, следовать логике известного отечественного лингвиста В.И. Карасика, утверждающего, что «ненарративные жанры отражают мир сквозь призму вечно длящегося настоящего момента» [5, с. 222], то в газете, признанной отслеживать динамику ежедневно сменяющих друг друга событий, ненарративных жанров быть не может.

Для А.П. Чудинованарративность отождествляется с аналитическими жанрами СМИ: «Политический нарратив  - это совокупность разножанровых политических текстов (листовка, лозунг, митинговая речь, партийная программа, аналитическая статья в газете, телеинтервью и др.), тематически сконцентрированных вокруг определенного политического события» (Выделено жирным шрифтом мною. - А.М.) [12, с. 163].Более радикальной позиции по вопросу об отсутствии нарративности у журналистского газетного текста придерживается Л. В. Татару. Эта исследовательница противопоставляет деятельность газетного журналиста и представителя «нарративной журналистики», которая «обозначает ситуацию длительного изучения журналистом развития событий в конкретной политико-экономической или социокультурной сфере и детального представления индивидуальных опытов проживания этих событий участниками» [9], а следовательно, требует более крупных повествовательных форм, чем к примеру, газетная новость  или комментарий.

Важнейшим критерием, определяющим степень нарративности того или иного журналистского текста в рассматриваемой концепции, является экспликация позиции или «голоса» субъекта, излагающего историю. Таким образом, по мнению Л. В. Татару, информационные жанры журналистики таким качеством не обладают, т.к. «аудитория слышит безличностный голос репортера, скрывающегося за ссылками на речи официальных лиц и пассивными конструкциями» [9]. С нашей точки зрения, подобная трактовка анарративной природы информационных газетных жанров лишена оснований, т. к. невозможно создать текстовую ткань полностью лишенную знаков авторского присутствия, которое может быть имплицитным и выражаться не в форме выбора тех или иных лексем и синтаксических средств из синонимического ряда, а посредством фокусирования отдельных деталей описываемой  референтной ситуации и избегания других.

Среди зарубежных исследователей, рассматривающих журналистский текст в нарратологическом ракурсе, нам наиболее близка позиция Ф. Герман, которая, в целом признавая, что лингвисты в большинстве случаев в качестве нарративных жанров публицистики рассматривают такие пограничные с литературным творчеством жанры, как репортаж, комментарий и очерк, все же не исключает из поля зрения нарратолога новостные жанры СМИ [16, с. 20]. М. Мартинес к нарративным жанрам СМИ причисляет заметку, хронику и репортаж, а к ненарративным - эссе, очерк, комментарий, глоссу,  полемику и интервью [20, с. 180]. Немецкий исследователь М. Брюч также полагает, что новостной жанр является нарративом [13, с. 56], т. к. в нем присутствует повествовательная инстанция. Кроме того, отмечается, что событийность в новостных текстах СМИ, связана с трансформационной динамикой темпорального континуума, а это является неотъемлемой чертой нарратива.

Тот факт, что новостные жанры СМИ вообще и газеты в частности, несмотря на сдерженную тональность в подаче фактов, нарративны по своей сути, можно подтвердить при помощи обращения к трудам социальных психологов, для которых не вызывает сомнения то обстоятельство, что «не существует информации в чистом виде, т.к. любая коммуникация, наряду с фактами, содержит сведения о взаимоотношениях между коммуникантами» [23, с. 25].  В пользу нарративности информации в масс-медиа в любой ее жанровой форме свидетельствует также социокультурная детерминированность производства журналистского продукта, что связано, в первую очередь, с процедурой выбора описываемого факта, осуществляемой несколькими лицами в кооперации (чаще всего, «заказчиком информации», редактором и журналистом). Объективная подача информации, без учета позиции этих лиц не представляется возможной.

Итак, анализ отечественной и зарубежной теоретической литературы, посвященной проблеме детерминированности степени нарративности газетного текста его жанровой спецификой, показал множество взаимоисключающих позиций по данному вопросу. Мы присоединяемся к тем из них, которые трактуют все газетные жанры как нарративные. Далее мы покажем на примере информационных, аналитических и художественно-публицистических жанров СМИ их нарративные маркеры. На страницах данного исследования мы не имеем возможности проанализировать степень нарративности всех жанров газеты, поэтому мы будем приводить примеры и анализировать текстовый материал наиболее репрезентативных в формально-языковом и функциональном отношении представителей каждой из перечисленных выше групп. Так, в фокус нашего исследовательского интереса среди информационных жанров попадут заметка и репортаж, среди аналитических - комментарий, среди художественно-публицистических - эссе и очерк.В ходе анализа текстового материала мы будем обращать повышенное внимание на «неслиянность и нераздельность двух событий: референтного (некоторая история, или фабула) и коммуникативного (дискурс по поводу этой истории)» [11, с. 27].

Итак, начнем анализ нарративной составляющей различных газетных жанров.

Информационные жанры

Заметка - это основнойинформационный жанр, который нацелен на скорейшее сообщение сведений о социально-актуальном событии. При этом журналист дает ответ на ряд вопросов: Что произошло? Где произошло? Когда произошло? и Кто участвовал в событии? Заметка ориентирована на факты, написана деловито, сухо, часто без использования стилистических средств образности и выразительности. Существуют «два вида заметок, которые различаются по своей длине: хроника (Meldung) и корреспонденция (Bericht) » [21, с. 46]. Хроника, как правило, включает 2-15 строк, а корреспонденция 10-30 строк, т.е. в последнем случае уже присутствуют некоторые подробности и цитаты действующих лиц, но не нарушается хронологическая линейность повествования. Оба вида заметки строятся по принципу перевернутой пирамиды, при котором самое важное сообщается вначале газетного материала, далее следуют конкретные детали.

Рассмотрим, как проявляется нарративность в хронике и корреспонденции.

Статья "Polizei weckt Autodieb" (Полиция будит похитителя автомобилей) [22] из газеты "FrankfurterRundschau" составлена в жанре хроники. На  12 строках излагается история о том, как вор заснул за рулем угнанной машины, а полиция его разбудила и доставила в отделение. Несмотря на ограниченный объем статьи, в ней налицо ряд маркеров нарративности: линейное развертывание событийного континуума (референтной истории о действиях автоугонщика), а также коммуникативного дискурса по поводу этой истории со ссылкой на источник информации (wie es in einer Mitteilung der Polizei heißt. - сообщается в полицейской сводке). В фокусе повествователя именно авторская позиция составителя этой сводки.

В информационной корреспонденции под заголовком "Fassbomben-Angriffemüssenaufhören" (Необходимо прекратить авиаудары зажигательными бомбами) [14] повествуется о переговорах между федеральным канцлером Германии А. Меркель и премьер-министром Израиля Б. Нетаньяху. На двухсторонней встрече в Берлине А. Меркель призвала В. Путина повлиять на сирийского лидера Б. Асссада в ходе предстоящих переговоров в Москве с тем, чтобы тот отказался от использования зажигательных бомб. Таким образом, в статье есть элементы денотативного плана, т.е. повествование о текущих и предстоящих переговорах по сирийской проблеме, а также коммуникативная оценка событий происходящих в регионе, которая проходит при помощи использования оценочной лексики, когда президент Сирии Б. Ассад назван диктатором, а его действия в городе Алепо - трагедией (DasweißauchdieBundeskanzlerin - undfordertRusslanddazuauf, densyrischenDiktatorBascharal-AssadvonderenEinsatzabzubringen[14]. -Это  известно и бундесканцлеру, а потому она требует от России  повлиять на сирийского диктатораБашара Аль-Ассада, с тем, чтобы от отказался от их (т.е. зажигательных бомб. - А.М.) использования (Здесь и далее перевод мой. - А.М.); BundeskanzlerinAngelaMerkelhatRusslandaufgefordert, seinenEinflussaufPräsidentBascharalAssadgeltendzumachen, umeineTragödieindenKämpfenumdiesyrischeStadtAleppozuverhindern[14]. - Бундесканцлер Ангела Меркель призвала Россию, оказать влияние на президента Башара аль-Ассада, чтобы предотвратить трагедию в боях за сирийский город Алеппо), что свидетельствует о том, что перед нами нарративное повествование. Данная статья может быть также рассмотрена как кадр сериального нарративного континуума о войне в Сирии.

Репортаж призван «не просто сообщить, последовательно рассказать о событии, но и создать впечатление присутствия автора на месте описываемых действий» [8, с. 25]. В противоположность заметке, репортаж «не пишется по данным информационных агенств, а основывается на собственных наблюдениях репортера непосредственно на месте описываемого происшествия» [20, с. 181]. Это обусловливает предпочтительное использование экспрессивных лексем и синтаксических конструкций в данном жанре. Репортажи могут различаться по тематике. Чаще всего на газетной полосе печатаются репортажи о сенсациях, социальные репортажи, репортажи о жизни рабочих, разоблачительные репортажи, репортажи из зала суда, с театра военных действий и т.д. Рассмотрим основные маркеры нарративности в текстовом пространстве репортажа.

Статья данного жанра под названием "DieunerfüllteVerheißung" (Несбывшаяся надежда)  появляется на страницах газеты "FrankfurterAllgemeine" [18]. В ней репортер, вступает в непосрредственный контакт с описываемыми персонажами (InParishabenwirfünfTunesierbegleitet[18]. - В Париже мыпронаблюдали жизнь пятерых тунисцев), повествует о жизни во Франции тунисского нелегального иммигранта Иссама. Не вызывает сомнений после чтения репортажа, что принадлежность данного жанра к ядру поля нарративности в СМИ, т. к. здесь возможно отчетливо проследить как описываемое денотативное пространство (мир африкаанцев в Париже), так и коммуникативную позицию повествователя, который, хотя в данном случае и не является диегетическим, все же тесно проникает в мир описываемых героев, устанавливая с ними личный контакт.В языковом плане мир повествуемой истории выражается прямой и косвенной речью персонажей:

„DieMenscheninTunesienhabenkeineAhnung, wiedasLebenhierwirklichist", sagtIssam[18]. - «Люди в Тунисе вообще не знают, какая здесь жизнь», - говорит Иссам.

WennIssamjetztmiteinemMädchenspricht, dannsagter, erseiausSenegal[18]. - Если Иссам сейчас знакомится с девушкой, он ей горит, что он родом из Сенегала.

Коммуникативный аспект нарратива в данном случае образует единая для всего текста тональность, связанная с «голосом» репортера, семантической доминантой которой является мысль о тяжелой судьбе африканцев, нелегально попавших в Европу:

Wer auf der Straßelebt, istdraußen. JedenTageinbisschenmehr[18]. - Кто живет на улице, тот вне общества. И с каждым днем все больше.

Аналитические жанры

Комментарий выражает отношение того или иного периодического издания к комментируемой информации, например, к событию в области политики или экономики, к законодательному акту или судебному решению. При этом событие изображается более детально по сравнению с информационными жанрами. В некоторых случаях анализируются причины события и прогнозируется его дальнейшее развитие. А.А. Тертычный отмечает: «Аналогично известным вопросам, присущим информационному сообщению: Что? Где? Когда? Как?, комментарию присущи вопросы: Что (кто) действительно? При каких обстоятельствах? Почему? Кому выгодно? Какова ситуация? Что делать? Как лучше? Какие существуют различия, противоречия? Как проявляется направление развития? Какова его стратегия и тактика?» [10].

В комментарии "WiederStaatdieGarantieprivatenEigentumsunterwandert"(Как государство подрывает гарантию частной собственности)[15] речь идет о принятии в ряде немецких федеральных земель законодательных актов о принудительном отчуждении собственности государством на определенный рок и с возмещением ущерба. Прежде всего, при этом имеются в виду неиспользуемые производственные помещения, которые предполагается использовать для размещения беженцев. Денотативная информация о данном событии дается в краткой форме и сопровождается, что соответствует жанровому канону, пространным авторским дискурсом по поводу этой истории, что является типичным нарративным ходом:

Die „Sicherstellung" derImmobilienschürt die Sorge, was der PolitikalsNächsteseinfällt, wennesihrnichtgelingt, die Zuwanderungzubremsen. Was sind die Beteuerungen wert, niemandmüsse in HausoderWohnungzwangsweisePlatzfreimachenfür die Migranten? ZumaljaKommunenschonmehrfachMieterngekündigthaben[15]. - «Изъятие» недвижимости дает повод задуматься над тем, что следующее придет в голову политикам, если не удастся сдержать поток беженцев. Чего стоят уверения, что никто не должен в принудительном порядке размещать мигрантов в своем доме или квартире? Ведь муниципалитеты уже неоднократно разрывали договоры с арендаторами жилья.

Художественно-публицистические жанры

Эссе призвано эксплицировать личностное мировидение журналиста с использованием стилистически изящных  языковых средств. Цель автора эссе - «транслировать читателю свое, часто спорное и крайне субъективное видение мира посредством особой системы убеждения, при которой мнение часто обосновывается само собой или с помощью иных мнений» [7, с. 110].

Текст "FreiheitgehörtnichtnurdenReichen" (Свобода принадлежит не только богатым) [17] составлен именно в жанре эссе. Посвященная абстрактным рассуждения о ценности, вынесенной в заголовок рассматриваемого газетного материала, статья несет очень мало информации о каком-либо денотативном событии, однако полностью данный тип информации все же не элиминируется (он обнаруживается в повествовании об опросе немцев о релевантности такой ценности, как свобода), а потому можно говорить о нарративности этого текста.

Очерк изображает «историю человека или историю события, в которых отражены наиболее важные этапы их становления» [8, с. 27]. В данном жанре происходит конвергенция элементов художественного творчества с ярко выраженным субъективным началом и документализма публицистики. Очерк является ярко выраженным нарративным жанром в СМИ, т.к. в структуре  повествования четко выделяются позиции автора-очеркиста и его героя. Очерк "HankThompsonhatfürallesdieAntwort" (Ханк Томпсон на все знает ответ) [19] изображает путешествие по канадской провинции под музыку известного исполнителя в стиле кантри Ханка Томпсона. Журналист, повествующий от первого лица (DasindwirlängstaufdemCowboyTrailunterwegs, demHighway, derbiszuramerikanischenGrenzeführt[19]. -Мы уже давно едем по ковбойскому Хайвею, который ведет к американской границе), включает в ткань очерка высказывания персонажей из референтной ситуации, в качестве которой здесь предстает жизнь обитателей канадского ранчо:

AndiesemTagsindwirmitTimunterwegs, underbestätigt: „Cowboyswandernnicht, diereitennur."[19] - Сегодня мы едем вместе с Тимом, и он говорит: «Ковбои никогда не ходят пешком, они всегда скачут верхом».

Конвергенция референтного повествования о жизни ковбойской канадской глубинки   и дискурса очеркиста, передающего впечатления от увиденного, позволяет отнести данный текст к нарративному типу, причем речь здесь идет о нарративе в рамках одной газетной статьи-эквивалента когнитивно-дискурсивного события.

Как анализ теоретической литературы, так и интерпретация текстовой эмпирики, к которой мы обратились в данной статье, подтвердили нашу гипотезу о нарративности всех газетных жанров.

Рецензенты:

Бредихин С. Н., д.фил.н., доцент, профессор кафедры теории и практики перевода ФГАОУ ВПО «Северо-Кавказский федеральный университет», г.Ставрополь;

Чанкаева Т. А., д.фил.н., профессор, профессор кафедры связей с общественностью ННОУ ВПО «Институт дружбы народов Кавказа», г.Ставрополь.