Сетевое издание
Современные проблемы науки и образования
ISSN 2070-7428
"Перечень" ВАК
ИФ РИНЦ = 1,006

ПРОСТРАНСТВЕННЫЕ ЗНАЧЕНИЯ ГЛАГОЛОВ С СУФФИКСОМ -ХЬ И ЛОКАЛЬНЫМИ ПРЕВЕРБАМИ В КАБАРДИНО-ЧЕРКЕССКОМ ЯЗЫКЕ

Дзуганова Р.Х. 1
1 ФГБНУ «Кабардино-Балкарский институт гуманитарных исследований»
В работе анализируются словообразовательные модели, объединенные одной структурной моделью. В них суффикс -хь в сочетании с локальными превербами передает различные пространственные значения. Особое внимание в статье отводится формально-структурным, функциональным и дистрибутивным особенностям исследуемых глагольных аффиксов. Система превербов в глаголе кабардино-черкесского языка более развита, чем система суффиксов. Потому и производные глаголы с превербами от глагольных основ представляют собой более продуктивный тип моделей. В таких случаях нередко возникают синонимические корреляции. В тех словообразовательных моделях, где суффикс -хь связан с превербом, последний дополняет, поясняет значение производящей основы. Между тем рассматриваемый суффикс -хь характеризуется высокой степенью сочетаемости с локальными превербами. Поэтому его функция не ограничивается дополнением превербного значения. Суффикс -хь часто способствует образованию новых лексических значений. Отглагольные образования имеют свободное выступление без суффикса, тогда как в отыменных образованиях обязательным является сочетание преверба и суффикса. В них преверб никогда не вносит пространственные характеристики. Поэтому сочетание преверба с отыменными основами способствует развитию в превербе непространственных различительных признаков.
синонимические корреляции
словообразовательные модели
отыменные глаголы
дистрибутивные особенности
локальные превербы
пространственная характеристика
1.Дзуганова Р.Х. Морфонологические процессы в кабардино-черкесском словообразовании. Нальчик: Эль-фа, 2005. — 216с.
2.Каширгов Х.Х. Ореол. Нальчик: Эльбрус, 1976. — 378 с.
3. Кешоков А.П. Чудесное мгновение, т. 2, Нальчик: Эльбрус, 2005. — 488 с.
4. Куантов А.Х. Ты кто? Нальчик: «Эльбрус», 1974. -173 с.
5. Мафедзев С.Х. Черная бурка //Ошхамахо (Эльбрус) № 1, Нальчик: Тетраграф, 2015. С. 12–40.
6. Мусуков Б.А. Лексико-семантические особенности производных глаголов на –СА-//-СЕ- в карачаево-балкарском языке// Вестник Северо-Осетинского государственного университета имени К.Л. Хетагурова. Общественные науки. № 1, 2011. С. 171–175.
7. Нарты. Адыгский героический эпос. М.: Главная редакция восточной литературы, 1974. —415 с.
8. Теунов Х.И. Избранные произведения в двух томах. Т. 2, Нальчик: Эльбрус, 1980. — 568 с.
9. Шогенцуков Ад. Назову твоим именем. Нальчик: Эльбрус, 1973. – 304 с.

         Словообразовательные модели обычно характеризуются двумя различительными признаками: формально-структурными и семантическими (или функциональными). Данная работа посвящена анализу словообразовательных моделей, объединенных одной структурной моделью, где глагольный суффикс -хь в сочетании с разными локальными превербами образует множество производных основ, передающих различные пространственные значения. Особое внимание в работе обращается формально-структурным, функциональным и дистрибутивным особенностям словообразовательных моделей,  содержащих суффикс -хь и локальные превербы.

            Поскольку система превербов в глаголе кабардино-черкесского языка более богата и развита, глаголы с превербами представляют собой наиболее продуктивный тип моделей. В тех случаях, когда глагол с превербом имеет свободное выступление без суффикса, часто возникают синонимические корреляции. Продемонстрируем на конкретном материале. Ср модели с разными превербами: хэ-гъуэщэ-н и хэ-гъуэщы-хьы-н «потеряться, заблудиться в чем-л, где-л.»; хэ-лъэгъуэ-н и хэ-лъэгъу-хьы-н «видеть кого-что-л. в чем-л.(в какой-л. массе)»; ф1э-гъуэ-н и ф1э-гъу-хьы-н «засохнуть, усохнуть на чем-л.»; хэ-пэщэщэ-н и хэ-пэщэщы-хьы-н «копошиться в чем-л.»;  1у-бэгэ-н и 1у-бэгы-хьы-н «разбухнув, растрять в чем-л.» ; хэ-шыпсэ-н и хэ-шыпсыхьы-н  «раствориться в чем-л. в какой-л. массе». Ахэр [адыгэл1хэр] къурш дзак1эм хэшыпсыхьащ [5, с.13]. «Они [всадники-кабардинцы] исчезли [растворились] за скалами».

            Между тем надо сказать, что суффикс -хь обладает высокой степенью сочетаемости с локальными превербами. Сочетаясь с большим количеством превербов, суффикс -хь в словообразовательных моделях часто остается морфологически связан с ними, т.е. без них не выступает, тогда как глагол с превербами без суффикса -хь имеет свободное выступление[1, с. 82]. В таких случаях суффикс -хь дополняет, поясняет пространственные значения, вносимые превербами. Так, скажем, пространственную характеристику «внутри чего-л.» вносит в действие глагола преверб йы-, а суффикс -хь, дополняя это значение, остается связан с ним. Ср., например: и-къуты-хьы-н «разбить что-л. внутри чего-л.»; и-дийы -хьы-н «застыть, затвердеть в чем-л., внутри чего-л.», где и-локальный преверб, -къуты-, -дийы - - варианты корневой морфемы,  -хьы- - глагольный суффикс,   -н - суффикс инфинитивной формы. Ср.: К1апэ дагъэр кхъуэщыным идиихьыжауэ, бжьын бла, бжьыныху 1эрамэ - сымаджэхэр зыхуей дыдэт къишар [Елдар] [3, с. 250] «[Эльдар] привез курдючное масло, затвердевшее в кувшине, вязанку лука, пучок чеснока - все, что было необходимо больным».

Неоднократное действие, привносимое суффиксом -хь в пространственные характеристики превербов, можно показать на следующих примерах. Ср.:  те-упсы-хьы-н «пройтись чем-л. острым по поверхности чего-л. неоднократно»; хэ-шхы-хьы-н «съесть части, куски чего-л. в нескольких местах»; те-1уэты-хьы-н «тереть что-л. чем-л. (вверх-вниз несколько раз), массировать поверхность чего-л.»; ф1э-сысы-хьы-н «болтаться, шататься (о чем-л. плохо закрепленном)»; къуэ-у-хьы-н «ударять, стрелять в угол несколько раз»; 1эщ1э-к1эрэхъу-хьы-н «вертеться, прокрутиться в руке»; 1уры-лъэщ1ы-хьы-н «вытирать что-л. с губ» и т.д. Из материала видно, как пространственные значения производных основ часто могут зависеть и от лексического значения самой производящей основы. Ср. также: те-лъэщ1э-н «пригладить что-л.» и те-лъэщ1ы-хьы-н «погладить рукой что-л. несколько раз»; те-1эбэ-н «дотронуться, коснуться поверхности чего-л.» и те-1эбы-хьы-н «ощупывать что-л.», где те - локальный преверб со значением поверхности чего-л., -1эбы-,-лъэщ1ы-  глагольные основы, -хь - глагольный суффикс. Ср.: Пщ1ант1эр зыпхъэнк1 л1ыжь жьак1агъуэр шым бгъэдэтт, телъэщ1ыхьу [8, с. 67]. «Старик-дворник стоял, поглаживая коня». Ср. также: Сэлэтхэр хэт лъакъуэ закъуэк1э пк1эуэ, хэт и пхъэлъакъуэр зыщ1игъакъуэу, иныкъуэми у1эгъэм 1эк1э те1эбыхьу, зэбгрык1ыжт [3, с. 139] «Солдаты расходились, кто опираясь на костыли, кто притрагиваясь к ранам».

Суффикс -хь, дополняя пространственное значение преверба, часто способствует развитию новых лексических значений. Семантику аффиксальных морфем можно легко выявить, противопоставляя суффиксальные и бессуффиксальные модели. Сравним на примере одной глагольной основы плъэн «смотреть», где глагольный суффикс -хь сочетается с разными локальными превербами. В них пространственная характеристика процесса дополняется тщательностью и полнотой охвата действия. Например: те-плъэ-н «взглянуть мельком на кого-что-л.» и те-плъы-хьы-н «осматривать тщательно поверхность чего-л.»; щ1э-плъэ-н «заглянуть куда-л., подо что-л.» и щ1э-плъы-хьы-н «тщательно осмотреть что-л., под чем-л.»; къуэ-плъэ-н «заглянуть за угол» и къуэ-плъы-хьы-н «долго осматривать место, пространство за чем-л.»; хэ-плъэ-н «всмотреться во что-л.» и хэ-плъы-хьы-н «рассматривать кого-что-л. с целью выбрать лучшее»;  и-плъэ-н «заглянуть вовнутрь» и и-плъы-хьы-н «искать глазами кого-что-л. где-л., в чем-л.»; 1эщ1э-плъэ-н «взглянуть на то, что в руках» и 1эщ1э-плъы-хьы-н «тщательно рассматривать что-л., находящееся в чьих-л. руках». В моделях с превербом 1эщ1э- пространственное значение «в руках» часто нейтрализуется. Сравним на примерах: 1эщ1э-шхы-хьы-н «проесть, растратить понемногу (например, деньги)», 1эщ1э-щ1ы-хьы-н «натворить что-л.». Ср.:  Гупсыси псалъэ, зыплъыхьи т1ыс щ1ыжа1эр делагъэ п1эщ1эмыщ1ыхьынырщ [8, с. 161]. «Чтобы не наделать ошибок невзначай, есть пословица:  Подумай и скажи, оглянись и садись».

            В моделях рассматриваемого типа наблюдаются случаи, когда словообразовательные аффиксы теряют семантическую связь, тем самым образуются новые лексические единицы. Как и в других языках, не всегда отчетливо прослеживается семантическая связь от содержания производящих основ к содержанию производных [6, с. 173]. Ср., например: хэ-тхэ-н «вписать, включать кого-л. куда-л.», но хэ-тхы-хьы-н «вписывать, добавлять что-л.  в текст»; хэ-т1э-н «вкопать что-л.», но  хэ-т1ы-хьы-н  «копать беспорядочно, местами». Словообразовательные модели, где локальный преверб  морфологически связан с суффиксом -хь, часто передают пространственное значение процесса, характеризуемое «местами», «выборочно». Многозначность превербов очевидна из материала. Ср.: хэ-щыпы-хьы-н «рыться в чем-л. с целью выбрать что-л.(лучшее)», хэ-т1ы-хьы-н  «копать беспорядочно, местами». В приведенных примерах суффикс -хь и локальный преверб хэ- взаимосвязаны, поэтому их семантическая нагрузка распределяется одинаково. Между тем в исследуемых моделях наблюдаются случаи, когда ослабевают семантические связи между аффиксами, и тогда образуются новые лексические единицы. В таких случаях часто происходит полное переосмысление аффиксальных значений, что нередко демонстрируют превращение его в омоним. Ср., например: шхэ-н «кушать», а пы-шхэ-н «приклеить что-л. к чему-л.», но пы-шхы-хьы-н «эксплуатировать кого-л.»

Переосмысление превербного значения на основе идиоматизма  приводит к возникновению новых, чаще всего непространственных значений. Так, словообразовательная модель хэ-джэгу-хьы-н  «играться где-л. (находясь, например, в парке)» в первом случае имеет локальное значение, тогда как второе значение «транжирить что-л. (например, состояние)» лишено пространственной характеристики. Обособление от пространственной характеристики ярко демонстрируют модели, строящиеся с помощью исследуемых аффиксов от именных основ. Последние выражают душевное, аффективное состояние (стыда, печали, боли, радости и т.д.) «по поводу чего-л.». Другими словами, если преверб совместно с суффиксом создают глагольные основы с пространственной характеристикой, то с отыменными основами рассматриваемой группы дело обстоит иначе: эти аффиксы не вносят пространственные характеристики в отыменные основы. [1, с. 92].  Ср., например: те-гузэвы-хьы-н «переживать по поводу чего-л.». Унэм щ1эт ц1ыхухэр зытегузэвыхьым  Степан Ильич гу лъитэри мыр жи1ащ: Хуэсакъ 1унк1ыбзэм, Нурхьэлий [3, с. 182]. «Степан Ильич заметил, что собравшиеся обеспокоены, и поэтому сказал: Будь осторожен с ключом, Нургали». Ср. также: те-гуф1ы-хьы-н «обрадоваться по поводу чего-л.». Пщыр мамыру къызэрек1уэл1эжам тегуф1ыхьри, абы и щхьэм щхьэк1э и1э гукъеуэ т1эк1ур къи1уатэу щ1идзащ [2, с. 86]. «Слуга обрадовался, что князь вернулся с хорошим настроением, и заговорил с ним о своих личных проблемах».  Ср. также: те-хъуэхъу-хьы-н «произносить тост по поводу кого-чего-л.». Сосрыкъуэ бжьэ ещанэм тохъуэхъухьри, хъуэн хэмылъу иреф. [7, с. 63]. «Сосруко подают третий бокал, он произносит тост и выпивает достойно».  Ср. также: те-ук1ыты-хьы-н «стыдиться чего-л., по какому-то поводу». Апхуэдэуи имыщ1эххэу зэрызиумысыжам ар [Марият] теук1ытыхьами хущ1егъуэжакъым. [2, с. 83]. «Хотя она смутилась от того, что так неожиданно для себя призналась ему, но не пожалела об этом».

Небольшое количество отыменных основ с превербами употребляются  без суффикса -хь при  наличии префикса фактитива у- , при этом последние способствуют образованию синонимических пар. Ср на материале: хэ-у-щэбэ-н  и  хэ-у-щэбы-хьы-н «растереть что-л. в порошок   где-л., в чем-л.».

При включении преверба  йы-(и-)  и суффикса  -хь в состав  глаголов рассматриваемой группы количества лиц в производном глаголе увеличивается на одно лицо. На расширение полиперсонализма глагола может влиять преверб йы-.  Ср.: абы ар е1уант1э «он крутит, вращает что-л.» (двухличный  переходный глагол) и абы ар (абы) ире1уант1э «он ввинчивает что-л. куда-л.» (трехличный  переходный глагол)   абы ар (абы)  ире1уэнт1ыхь «он вращает, вертит что-л. внутри чего-л.» (трехличный  переходный глагол).

В исследуемых моделях встречаются случаи, когда одна и та же производная основа совмещает в себе транзитивность (переходность) и интранзитивность (непереходность) процесса. Ср., например: ар мэтхьэщ1э «она занята мытьем (посуды)» (одноличный непереходный глагол) и абы ар етхьэщ1 «она моет то» (двухличный  переходный глагол).  

            Таким образом, семантические сдвиги  в развитии преверба часто способствуют созданию новых  лексических значений. Например: и-лэжьы-хьы-н «работать где-л. (в поле, в огороде)»; и-псэу-хьы-н «жить где-л.»; и-къу-хьы-н  «раскидать, разбросать что-л.»; и-уджы-хьы-н «стоять, топтаться на одном месте». Хьэтау и дзэр зэтеуэу и п1эм иуджыхьырт [2, с. 67] «У Хатао стучали зубы, он топтался на одном месте».

            Полное обособление от семантики производящей основы демонстрируют модели: те-л1э-н «испытывать сильное чувство влечения к кому-чему-л.» и  те-л1ы-хьы-н «умереть где-л. на чем-л.».

            Иногда глаголы рассматриваемой группы включают в свой состав, кроме суффикса                        -хь, и другие словообразовательные суффиксы. Это чаще всего суффиксы -ж, -пэ. Так,  в состав производной основы хэ-пщэф1ы-хьы-н «поправить какие-то дела» может включаться суффикс -ж со значением повторного действия: хэ-пщэф1ы-хьы-жы-н «поправить какие-то дела еще раз, повторно». При этом важно заметить, что каждый суффикс сохраняет свою семантику. Ср.: Секцэ лъэпкъ сыхуейкъым сэ, а уи нэк1ум сыхэпщэф1ыхьыжын папщ1э, - жи1эри Хьэзрэт 1уигъэзык1ыжащ [4, с. 157]. «А мне не нужно никакой секции, чтобы поправить твою физиономию, - сказал Азрет и отошел». К основам производных глаголов, содержащих суффикс -хь,  присоединяется суффикс -пэ, который также ставится после суффикса -хь и, как правило, передает оттенок усиления  действия. Ср., например: хэ-гупсысы-хьы-н «призадуматься» и  хэ-гупсысы-хьы-пэ-н «призадуматься сильно, глубоко». Къок1уэж [Залинэ] хэгупсысыхьыпауэ. [9, с. 63]. «Глубоко призадумавшись, идет она [Залина] домой». Ср. также: сакъы-н «быть осторожным» и  те-сакъы-хьы-пхъэ-щ «необходимо остерегаться чего-л.». Ефэндым жи1ам тесакъыхьыпхъэу игъэуващ Мысост [2, с. 253]. «Мисост решил, что надо быть крайне бдительным по поводу того, что сказал ему эфенди».

            Проведенный анализ фактического материала показал сложные взаимоотношения словообразующих аффиксов в глаголе кабардино-черкесского языка. В отглагольных образованиях использование превербов для передачи пространственной характеристики процесса проявляется наиболее четко. Между тем в ряде случаев семантические сдвиги в развитии преверба часто способствуют созданию новых  лексических значений, а сочетания рассматриваемых аффиксов с именными основами ведут к развитию в них непространственных различительных признаков.

Рецензенты:

Тимижев Х.Т., д.фил.н., зав. отделом адыгской филологии, ФГБНУ «Кабардино-Балкарский институт гуманитарных исследований», г. Нальчик;                  

Таов Х.Т., д.фил.н., профессор кафедры кабардинского языка ФГБОУ «Кабардино-Балкарский государственный университет им. Х.М. Бербекова»,  г. Нальчик.

 

 


Библиографическая ссылка

Дзуганова Р.Х. ПРОСТРАНСТВЕННЫЕ ЗНАЧЕНИЯ ГЛАГОЛОВ С СУФФИКСОМ -ХЬ И ЛОКАЛЬНЫМИ ПРЕВЕРБАМИ В КАБАРДИНО-ЧЕРКЕССКОМ ЯЗЫКЕ // Современные проблемы науки и образования. – 2015. – № 1-1. ;
URL: https://science-education.ru/ru/article/view?id=19243 (дата обращения: 19.04.2024).

Предлагаем вашему вниманию журналы, издающиеся в издательстве «Академия Естествознания»
(Высокий импакт-фактор РИНЦ, тематика журналов охватывает все научные направления)

«Фундаментальные исследования» список ВАК ИФ РИНЦ = 1,674